Zavedajte se, da je za sodno prevajanje cenik višji

Sodno tolmačenje

Prevajanje je lahko dveh vrst, poznamo klasične prevode in tudi sodno overjene oz. kot jim še rečemo uradni prevodi. Če se marsikomu zdi, da je za klasično prevajanje cenik že visok, potem se mu za sodne prevode po vsej verjetnosti zdi le – ta še mnogo višji oz. že skoraj nesprejemljiv. Razlog je v tem, da jih delajo sodno zapriseženi tolmači, katerih priporočene tarife po priporočilu prevajalske zveze, znašajo kar tam okoli 30 – 40 € na stran. Sicer na srečo delajo tudi po nižjih cenah, tako da je tudi za sodno prevajanje cenik dokaj sprejemljiv.

Kakšen pa je za sodno prevajanje cenik, se verjetno sedaj sprašujete

Vsi, ki ste kdaj že potrebovali takšen prevod, zagotovo veste, da veljajo posebni ceniki, za katere pa sploh ni nekega pravila, koliko bo sodni tolmač, ki takšne prevode kot edini lahko izvaja, zaračunal. Drugače pa je lahko za takšno prevajanje cenik le kakšen evro višji od klasičnih prevodov, lahko pa je tudi dvakrat ali pa še malenkost več toliko, kot za navadne prevode. Veliko je odvisno to od tega, koliko je na voljo tolmačev, za kateri jezik se gre, kako pogosto se potrebuje sodne prevode določenega jezika, za kateri trg je namenjen in tudi, kakšna je narava besedila. Večinoma lahko opazimo, da je za prevajanje cenik nižji za kakšna potrdila, ki so tako ali tako enaka, le podatki se prepišejo. v kolikor pa gre za zahtevnejše besedilo, ki potrebuje celotno prevajanje, torej prevode celih stavkov, odstavkov in strani, pa za prevajanje cenik ni nič nižji. Za primer, za angleški, italijanski in nemški jezik je za prevajanje cenik nekje na ravni 30 €, za srbščino in hrvaščino na 25 €, za francoščino nekje okoli 40 € in tako dalje. Seveda pa je to praviloma za prevajanje cenik, ki še ne vključuje davka na dodano vrednost, kar pomeni da je znesek za plačilo še višji.

Še nekaj več o prevajalcih si preberite tukaj.

Cenik za prevajanje prevajalske agencije Poliglot

Poliglot - logo

Večina ljudi je takih, da jim je pri vseh stvareh najpomembnejša cena oz. le redko kdaj je kvaliteta pomembnejša od cene, ali pa je cena storitve ali izdelka vsaj enakovredna s kvaliteto. Tako je tudi za prevajanje cenik ključnega pomena. Cenik Poliglot prevajanja lahko najdete na internetni povezavi http://www.poliglot.si/cenik, na kateri boste ugotovili, da je za prevajanje cenik oz. da so cene na njem zares ugodne.

Namreč cenik Poliglot prevajanja nudi sodno overjene prevode iz oz. v hrvaščino, bosanščino, srbščino in španščino za zgolj 20 EUR. Prevajanje cenik razkriva pri tej agenciji, da sodno overjeni prevod iz in v angleščino, ruščino in črnogorščino lahko dobite za 30 EUR, iz in v nemščino, italijanščino, francoščino in makedonščino za 32 EUR, iz in v poljščino, madržarščino, slovaščino, češčino in albanščino za 35 EUR ter in iz v portugalščino, romunščino, bolgarščino, grščino in nizozemščino za 40 EUR. Prevajanje cenik prikazuje tudi cene za navadno prevajanje, to je prevajanje brez overovitve, in sicer za 15 EUR iz in za 16 EUR v hrvaščino, srbščino, bosanščino in španščino, za 19 EUR iz in za 21 EUR v angleščino, nemščino, portugalščino, francoščino, makedonščino in italijanščino, za 22 EUR iz in za 24 EUR v ruščino, albanščino, češčino, madžarščino, slovaščino, bolgarščino in romunščino, za 25 EUR iz in za 27 EUR v švedščino, finščino, novreščino, danščino, nizozemščino, estonščino, latvijščino, litvanščino in grščino ter za 28 EUR iz in za 30 EUR v kitajščino, japonščino, hebrejščino, hindujščino in arabščino.

Več informacij si oglejte na prevajanje cenik spletni strani.