Za prevod uporabite primeren prevajalnik
Vsak, ki ima vsaj malo znanja o kakšnem tujem jeziku, se je verjetno že kdaj preizkusil v samostojnem prevodu, ker pač imamo znanje in zakaj ga ne bi uporabili, saj je prav zares nesmiselno v vsakem primeru plačati za prevod. Če je besedilo lahko, po navadi nimamo težav, če pa je bolj zapleteno, pa si je najbolje pomagati s prevajalniki.
Tako imamo zastonj prevajanje s prevajalnikom hitro urejeno, veliko ljudi pa se za zastonj prevajanje s prevajalnikom odloči v primeru, ko je treba narediti prevod v tuj jezik, v slovenskega po navadi kar gre. Sicer je treba nato besedilo dodelati, da postane bolj smiselno, kar pa je veliko lažje narediti kot pa iz osnove narediti prevod. Vendar pa je vseeno izredno pomembno, da za takšno zastonj prevajanje uporabite primeren prevajalnik.
Na primer za prevod daljših besedil nista primerna Bing translator, Babel Fish, saj je prevod bodisi zelo slab, bodisi je dolžina besedila omejena na 150 besed, medtem ko je World Lingo omejen na 500 besed. Babylon pa po drugi strani omogoča prevode tudi žargonov, slengov in strokovnih terminov, ampak so velikokrat pomanjkljivosti v prevodih. Še najboljši se tako zdi na primer Google prevajalnik, vendar pa prevodi v manjše jezike niso dobri in je zato veliko bolje uporabiti kakšnega slovenskega.
Torej zastonj prevajanje je možno narediti tudi s pomočjo tega orodja, vendar pa vseeno obstajajo pomanjkljivosti ne glede na to, katerega izberemo za zastonj prevajanje, zato je v vsakem primeru besedilo na koncu treba še precej dodelati.