Prevod pravnih dokumentov

Najpomembnejši prevajalski projekt v Sloveniji je prevod Evropske zakonodaje, ki je potekal pred priključitvijo Evropski uniji leta 2003, vendar pa so v skladu z delom v evropskem parlamentu nenehno v pripravi tudi številni drugi pravni akti.

Logistično in organizacijsko zahtevno delo vodi Prevajalski oddelek Službe Vlade RS za evropske zadeve. Skrbi za usklajeno delovanje velike ekipe vrhunsko podkovanih prevajalcev, ki si pri prevajanju pomagajo tudi s hitro razvijajočo prevajalsko programsko opremo.

Njihove glavne naloge so hitro produciranje prevodov in uspešno usklajevanje, sprotno dopolnjevanje ter prilagajanje slovenskih in evropskih pravnih aktov. Povezuje jih poenotno izrazoslovje, ki se sproti nalaga v centralno terminološko bazo. Evropski dokumenti se prevajajo iz angleščine, vendar se zaradi pregledovanja ustrezne rabe terminologije izvirnik primerja tudi s francoskim ali nemškim izvodom, slovenski dokumenti pa se praviloma prevajajo v angleščino.

Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja